所在位置: 首页 > 名字大全外国人的名字,外国人名字应该叫姓还是名
外国人的名字,外国人名字应该叫姓还是名

     

  如果你经常看新闻,就会发现老外经常叫一个人,不同时候可能叫法不一样。比如希拉里克林顿竞选美国总统,新闻上常常就讲克林顿(Clinton),你不细看,还以为是她老公。但是新闻里提到加拿大总理夫人索菲亚特鲁多时,却不叫她特鲁多哦,而是常常叫她格雷格瓦(Grégoire),这又是为什么呢?我们平常把总理叫小特鲁多,可是奥巴马在国宴演讲中,又亲切得称他是“贾斯汀”(Justin)又是怎么回事呢?

  更有甚者,如果总理夫人私下和朋友聊天,可能既不叫老公特鲁多,也不叫贾斯汀,而可能叫“皮埃尔”或者“詹姆斯”,这又是怎么回事呢?

  所以我们大体来了解一下主流社会的姓氏。我们以小特鲁多的全民举例:Justin Pierre James Trudeau

  老外和我们华人不一样,他们除了姓外,可能有多个名字(given names),除了第一个名字(first name)外,还可能有第二个名字(second name),甚至第三个名字(third name)....以此类推。那么除了first name外,后面的那些名字,就叫middle name。

  我们华人基本上是没有middle name的。但我们以前除了名外,还有字,甚至号,现在很少人搞这些名堂了。

  Justin Pierre James Trudeau中,Justin是第一个名字,往往是孩子一出生父母就给取的名字,也可能是教堂仪式命名,还有可能是教父教母给的教名。老外生个孩子,往往找个教父教母,类似咱的干爹干妈。父母或教父教母取的这第一个名字,最重要,是教名。

  正因为是教名,所以常常用圣经、神话、宗教里的著名人物的名字,比如彼得、保罗什么的。也常常用文学名著、民间传说里的人物名字,还有用父母爷爷奶奶外公外婆的名字。有的也喜欢用英雄、偶像的名字。所以老外的first name经常容易重复,造成一大堆John和一大堆Jane。

  所以我们华人有百家姓,但老外是百家名(first name)。他们的姓很复杂,很不同,千奇百怪,但是first name很雷同。以至于我们将一个普通男性就叫John,一个普通女性就叫Jane。给任何老外男性写信,你就写“Dear John”就可以了,同理对老外女性就你抬头写“Dear Jane”。

  但是老外除了first name,他们往往还有middle name,middle name往往还不止一个。middle name往往用父母、外公外婆的姓名,这样不仅可以将孩子们区分出来,还可以纪念自己的长辈。

  比如Justin Pierre James Trudeau中,第二个名字Pierre就是小特鲁多父亲老特鲁多的名字;第三个名字James是他外公的名字。他外公James Sinclair也是个响当当的人物,罗德奖学金获得者,牛津大学毕业,做过加拿大内阁部长。

  在姓名登记时,可以将中间名用首字母代替,比如Justin Pierre James Trudeau登记时可以写作Justin P. J. Trudeau,尤其是老美喜欢这么干。在人物介绍时,往往省去中间名,就叫Justin Trudeau。在新闻道这种非常正式的场合,我们用姓就可以了,因为我们说过老外的姓是很少重复的。因为很正式,往往我们在前面加title,比如Mr. Trudeau,Dr. Trudeau, The Rt Hon.Trudeau等。

  但如果不是很正式的场合,两人认识,表示很亲密,就可以直呼其名,叫Justin。因为是小场合,你叫Justin,绝对不会误认为是叫贾斯汀比伯对吧?如果一定要与贾斯汀比伯区分开来,你还可以叫Justin Pierre,这样就不会混淆了。

  当然,如果你们之间是发小,是honey,还可以叫"Justy",“Jus”等,相当于华人叫你“阿明”、“小军”、“乐乐”等。

  你说“Pierre”和“James”呢?可以叫吗?也是可以的。理论上在私下里,这些名字都是平等的,你叫他Pierre, James也是可以的,但估计要很熟吧,小圈子,尤其是家人叫你。

  但总理夫人全民叫Sophie Grégoire Trudeau,为什么媒体喜欢叫她“Grégoire”,而不是索菲亚呢?可能因为叫“Sophie”太大众化,你都不知道是哪个索菲亚。但是你叫她”特鲁多“也不好,容易与老公混淆,于是就叫她格雷格瓦”Grégoire“。这个中间名,是用的她父亲的姓。她父亲叫Jean Grégoire。所以你叫她中间名、婚前姓,既可以很好区分开,又表示了尊敬。

  当然,如果哪一天小特鲁多下台了,索菲亚也来选举,那我们就也可以叫她”特鲁多“了,就好像美国现在就用”克林顿“称呼希拉里克林顿一样,因为不会混淆了嘛,同时表示了尊重。

  大概明白了吗?就是这么些翘翘。也没什么特别的。一般第一个是父母起名,第二个名字用父母的名,第三个用爷爷外公的。老外用外公的姓(妈妈的婚前姓)做中间名的,很常见。甚至有不少老外喜欢用跟父亲、爷爷一样的名字,加上大、小,一世、二世、三世来区别,你懂的。比如美国总统奥巴马(Barack Hussein Obama II),其实就是小巴拉克,和他爹同一个名字巴拉克,他也是奥巴马二世,他的中间名”侯赛因“,是爷爷的名字。

  好了,我们华人在国内的名字很简单,到了加拿大和美国,我们的子女可以怎么起名呢?除了还是用中文拼音外,也可以借鉴老外的中间名,用一个英文名做first name,用中文名汉语拼音做中间名。

  比如女儿叫刘小燕,英文名Grace,不妨可以这样取名:Grace Xiaoyan Liu。注册登记时用Grace X. Liu。当然,你也可以用中文拼音做first name,英文名做中间名,比如:Xiaoyan Grace Liu.

  问题都不大。这样就可以中西合璧了,而且是official的。

  注意,东南亚同胞,尤其是来自泰国、越南等地的,他们要么历史上没有姓只有名,要么姓过于集中几个大姓,所以一般尊称他们,是用名,而不是姓。比如阮文勇,我们叫他“勇先生”,而不是“阮先生”。

  相关阅读:

  香港姓氏与汉字对照表

  为什么每一个韩国人,都有一个中文名字?

  给自己和女儿取个美美的英文名字----女孩英文名字含义词典

  用《道德经》给宝宝取名,自然大气之美

  给老公和儿子起个神气的英文名字---男孩英文名字词典

  多伦多越南同胞的姓氏与汉字对照

全站推荐
起名网功能大全
网站首页】【回到顶部】【若水起名网】
www.hniuzsjy.cn 若水起名网 版权所有