
孔子家语 卷九 七十二弟子解第一
孔门十哲是孔子门下最优秀的十位学生(子渊、子骞、伯牛、仲弓、子有、子贡、子路、子我、子游、子夏)的合称。《论语.先进》载,“子曰:‘从我于陈蔡者,皆不及门也。德行:颜渊、闵子骞、冉伯牛、仲弓;言语:子我、子贡;政事:冉有、季路;文学:子游、子夏。’”
原文
颜回①,鲁人,字子渊。少孔子三十岁②,年二十九而发白,三十一,早死③。孔子曰:“自吾有回,门人日益④。”回以德行著名⑤,孔子称其仁焉⑥。
注释
①颜回:前521-前481年,名回,字子渊,亦颜渊,春秋末鲁国都城人(今山东曲阜市)。《雍也》说他“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐”。为人谦逊好学,“不迁怒,不贰过”。他异常尊重老师,对孔子无事不从无言不悦。以德行著称,孔子称赞他“贤哉回也”,“回也,其心三月不违反仁”(《雍也》)。不幸早死。自汉代起,颜回被列为七十二贤之首,十哲之首,儒家五圣之一,被后世尊称为复圣,有时祭孔时独以颜回配享。此后历代统治者不断追加谥号:唐太宗尊之为“先师”,唐玄宗尊之为“兖公”,宋真宗加封为“兖国公”,元文宗又尊为“兖国复圣公”。明嘉靖九年改称“复圣”。山东曲阜还有“复圣庙”。
②少孔子三十岁:此句原无,据四库本、同文本补。
③三十一早死:据四库本王肃注:“此书久远,年数错误,未可详校。其年则颜回死时,孔子年六十一岁,然伯鱼五十先孔子卒。卒时孔子且七十。此谓颜回先伯鱼死。而《论语》云:‘颜回死,颜路请子之车以为之椁。子曰:“鲤也死有棺而无椁。”’或为设事之辞。”按,“三十一”当为“四十一”之讹。
④亲:亲近,亲密。四库本无。四库本王肃注:“颜回为孔子疏附之友,能使门人益亲夫子。”
⑤以:原作“之”,据四库本、同文本改。
⑥称:赞许,表扬。
译文
颜回,鲁国人,字子渊,比孔子小三十岁。年仅二十九岁时头发就全白了,三十一岁就早早地去世了。孔子说:“自从我有了颜回,我的弟子们之间一天比一天亲密。”颜回以德行著称,孔子也称赞他具有仁德。
原文
闵损①,鲁人,字子骞。少孔子五十岁⑥,以德行著名,孔子称其孝焉。
注释
①闵损:闵氏,名损,字子骞,鲁国人。以德行著名,孔子称其孝。不仕大夫,不食污君之禄,品格高尚。闵子骞为人极孝。他少年丧母,父亲娶了继母。继母偏爱自己亲生二子,虐待闵子骞,子骞却并不告知父亲,避免影响父母间关系。冬天,继母用棉絮给自己的孩子做棉衣,而给他的棉衣填的是芦花。一日闵子骞驾马车送父亲外出,因寒冷饥饿无法驭车,马车滑入路旁沟内。他被父亲喝斥鞭打,结果抽破衣服露出了芦花。父亲醒悟,想休掉妻子。子骞长跪于父亲面,为继母求情:“母在一子寒,母去三子单。”父亲便不再休妻,继母也痛改前非。孔子赞曰:“孝哉!闵子骞,人不间于其父母昆弟之言。”后人根据这一段故事,改编出戏剧《鞭打芦花》,并作为《二十四孝》中单衣顺母的主角。闵子骞为寡言稳重,一旦开口语出中肯。孔子评价:“夫人不言,言必有中。”历代帝王因闵子骞的德行高尚,对其屡有追封:唐朝开元二十七年追封费侯,北宋大中祥符元年封琅琊公,南宋度宗咸淳三年又称费公。今山东省济南市百花公园内有闵子骞衣冠冢,附近有闵子骞路。另外,在沂水县亦有闵公山,相传是闵子骞当年登高避祸的所在。今韩国闵氏是他后人。
②少孔子五十岁:此句原无,据四库本、同文本补。
译文
闵损,鲁国人,字子骞,比孔子小五十岁。以品德操行闻名,孔子称赞他的孝行。
原文
冉耕①,鲁人,字伯牛。以德行著名②,有恶疾③。孔子曰:“命也夫!斯人也而有斯疾,命也夫!”
注释
①冉耕:前544年-前439年,冉氏,字伯牛,鲁国人。患病早逝,孔子十分难过。伯牛与颜渊、闵子骞、仲弓同属孔门十哲的德行科哲人。唐朝开元二十七年(739年)封“郓侯”,宋追封为“东平公”,后又改称“郓公”。 曾任鲁国的中都宰,孔子很器重他。在患有恶疾时,不愿见人。孔子于其病危时,特地去探望他,从屋外窗口握住他的手,边叹息边说:“死,是命中注定的啊!可是这样的人怎么会有这样的病,这样的人怎么会害这样的病啊!”伯的德行,与颜渊、闵子骞等并驾,无怪乎孔子哭说这是天命。伯牛以德行见称于孔子,惜全无事迹可考。仅知其是染患恶疾而逝,可能是染上麻风病。冉子第65代冉士朴于雍正13年,奉旨授为翰林院五经博士,世代袭封。至民国3年,改为奉祀官。同文本、万有本作“冉有”,误。
②德行:四库本、同文本作“德”。
③恶疾:指痛苦难治的疾病。《公羊传》昭公二十年:“何疾尔?恶疾也。”注:“恶疾谓瘖(yīn)、聋、盲、疠(lì)、秃、跛、伛(yǔ),不逮人伦之属也。”
译文
冉耕,鲁国人,字伯牛。以品德操行闻名。患有比较棘手的病,孔子说:“这真是命啊!”
原文
冉雍①,字仲弓,伯牛之宗族。生于不肖之父②,以德行著名。
注释
①冉雍:字仲弓,冉耕之宗族,鲁国人。孔子以其为有德行,说:“雍也可使南面。”为人敦厚、气度宽宏,孔门十哲之一,在孔门以德行著称,早年拜师于孔子,孔子称赞他可以做南面王,《论语》记其名与字11次,《论语》并尊冉雍为孔子四大德行特优之弟子。仲弓曾问政于孔子,孔子教仲弓存心敬恕重修身,办事从大体着想,多举贤才。随孔子周游列国后,回鲁后的第三年(鲁哀公十三年,公元前482年),四十一岁的仲弓当上了鲁国季氏的总管。
②不肖:指没出息。
译文
冉雍,字仲弓,与伯牛生于同一个宗族。生养他的父亲没有出息。但冉耕的品德操行却很著名。
原文
宰予,字子我,鲁人。有口才,以言语著名②。仕齐,为临淄大夫,与田常为乱,夷其三族。孔子耻之曰:“不在利病,其在宰予。”
注释
①宰予:字子我,鲁国人。列言语科之优异者。但因刻苦学习而身体虚弱,被孔子称“朽木不可雕,粪土之墙不可杇”,“孔门十哲”之一。擅长言辞,《史记·仲尼弟子世家》记载他死于齐国的田常之乱。但根据唐代司马贞的《索隐》认为,《左传》中并未记载宰我参与田常之乱的事,参与叛乱的是阚止,阚止的字也是“子我”。宰予曾与孔子讨论三年丧期的礼制及仁的问题,宰予因反对服丧三年而受孔子批评。另外,他因“昼寝”而被孔子批评为“朽木不可雕也”,为此一著名成语的来由。孔子曾说:“吾以言取人,失之宰予”,不过南怀瑾的《论语别裁》对此曾提出不一样的看法,《论语别裁》一书的内容曾认为这话不是孔子在批评宰予,而是告诉其他学生要体谅宰予,不要因宰予的这种行为而对他过度批评。唐开元二十七年,宰予被追封为“齐侯”。宋大中符二年(1009年)又加封“临淄公”。南宋咸淳三年(1267年),再进封为“齐公”,明嘉靖九年改称为“先贤宰予”。
②有口才著名:四库本、同文本作:“有口才,以言语著名。仕齐为临淄大夫,与田常为乱,夷其三族。孔子耻之,曰:‘不在利病,其在宰予。’”四库本王肃注:“言宰予为病利。”
译文
宰予,字子我,鲁国人。以有口才而闻名。
原文
端木赐①,字子贡,卫人。少孔子三十一岁②,有口才著名③,孔子每诎(qū)其辩。家富累千金,常结驷连骑,以造原宪。宪居蒿庐蓬户之中,与之言先王之义,原宪衣弊衣冠,并日蔬食,衎(kàn)然有自得之志。子贡曰:“甚矣!子如何之病也。”原宪曰:“吾闻无财者谓之贫,学道不能行者谓之病。吾贫也,非病也。”子贡惭。终身耻其言之过。子贡好贩,与时转货,历相鲁、卫而终齐。
注释
①端木赐:又作“端沐赐”,前520年-前446年,复姓端木,名赐,字子贡(古同子赣)。 东周春秋末年卫国黎人今河南鹤壁市浚(xùn)县。孔子的得意门生,孔门十哲之一,“受业身通”的弟子之一,孔子曾称赞他是宗庙之“瑚琏之器”。子贡在孔门十哲中以言语闻名,利口巧辞,善于雄辩,且有干济才,办事通达,曾任鲁国、卫国之相。他还善于经商之道,曾经经商于曹国、鲁国两国之间,富致千金,为孔子弟子中首富。“端木遗风”指子贡遗留下来的诚信经商的风气,后世有人奉之为财神。子贡善货殖,有“君子爱财,取之有道”之风,为后世商界所推崇。《论语》中对其言行记录较多,《史记》对其评价颇高。子贡死于齐国,唐开元二十七年追封为“黎侯”,宋大中祥符二年加封为“黎公”,明嘉靖九年改称“先贤端木子”。
②少孔子三十一岁:原无,据四库本、同文本补。
③有口才著名:四库本、同文本此后有:“孔子每诎其辩。家富累千金,常结驷连骑以造原宪。宪居蒿庐蓬户之中,与之言先王之义。原宪衣敝衣冠,并日蔬食,衎然有自得之志。子贡曰:‘甚矣,子如何之病也。’原宪曰:‘吾闻无财者谓之贫,学道不能行者谓之病。吾贫也,非病也。’子贡惭,终身耻其言之过。子贡行贩,与时转货。历相鲁、卫,而终齐。”并日蔬食,王肃注:“既蔬食并日而后食也。”行贩,与时转货。王肃注:“贩,发举。买贱卖贵,随时转作以有其货也。”
译文
端木赐,字子贡,卫国人,比孔子小三十一岁。以有口才而闻名。
原文
冉求①,字子有,仲弓之宗族②。少孔子二十九岁③,有才艺④,以政事著名⑤。仕为季氏宰,进则理其官职,退则受教圣师,为性多谦退。故子曰:“求也退,故进之。”
注释
①冉求:前522-前489,汉族,姓冉,名求,字子有,通称“冉有”,尊称“冉子”,鲁国陶人(今山东省菏泽市冉贤集)。周文王第十子冉季载的嫡裔。与冉耕、冉雍同宗,皆在孔门十哲之列,世称“一门三贤”,又称“三冉”,中国春秋末年著名学者。以政事见称。多才多艺,尤擅长理财,曾担任季氏宰臣。前487年率左师抵抗入侵齐军,并身先士卒,以步兵执长矛的突击战术取得胜利,又趁机说服季康子迎回了在外流亡14年的孔子。帮助季氏进行田赋改革,聚敛财富,受到孔子的严厉批评。冉求是孔子的最好的得意门生之一,在孔子的教导下逐渐向仁德靠拢,其性情也因此而逐渐完善。东汉明帝永平十五年(72年)祭祀孔子时以他为配。唐玄宗开元八年(720年)以他为“十哲”之一,配享孔子。开元二十七年(739年)赠“徐侯”,宋真宗大中样符二年(1009年)又封为“彭城公”。度宗咸淳三年(1267年)改称“徐公”,从祀孔子。
②族:指同一家族。四库本、同文本作“宗族”。
③少孔子二十九岁:此句原无,据四库本、同文本补。
④才艺:指有才能和本领。
⑤以政事著名:四库本、同文本此句后有:“仕为季氏宰。进则理其官职,退则受教圣师。为性多谦退,故子曰:‘求也退,故进之。’”
译文
冉求,字子有,与仲弓生于同一个宗族,比孔子小二十九岁。有才能和技艺,以擅长政事而闻名。
原文
仲由①,卞人②,字子路,一字季路。少孔子九岁③。有勇力才艺④,以政事著名⑤。为人果烈而刚直,性鄙而不达于变通,仕卫为大夫,遇蒯聩与其子辄争国,子路遂死辄难。孔子痛之,曰:“自吾有由,而恶言不入于耳。”
注释
①仲由:
②卞:春秋鲁邑。原作“弁”,据四库本、同文本改。
③一字季路,少孔子九岁:原无,据四库本、同文本补。
④有勇力才艺:指有勇气、力气、才能、技艺。
⑤以政事著名:四库本、同文本此句后有:“为人果烈而刚直,性鄙而不达于变通。仕卫为大夫,蒯聩与其子辄争国,子路遂死辄难。孔子痛之,曰:‘自吾有由,而恶言不入于耳。’”王肃注:“子路,夫子御侮之友,恶言不入夫子之耳。”
译文
仲由,卞人,字子路,一字季路,比孔子小九岁。有勇力和才能技艺,以擅长政事而闻名。
原文
言偃①,鲁人,字子游。少孔子三十五岁。时习于《礼》②,以文学著名③。仕为武城宰,尝从孔子适卫,与将军之子兰相善,使之受学于夫子。
注释
①言偃:字子游,春秋末吴国常熟人。小孔子四十五岁。以文学著名,是孔子七十二弟子中唯一南方人,后学成南归,道启东南,对江南文化的繁荣有很大贡献,被誉为“南方夫子”,唐开元封“吴侯”,宋封“丹阳公”,后又称“吴公”。时子游为武城宰,以礼乐为教,故邑人皆弦歌也。子游特习于礼,在孔门十哲中以文学著名。曾任鲁国武城宰,用礼乐教育士民,境内到处有弦歌之声,孔子对此表示赞赏——孔子曾说:“君子学道则爱人,小人学道则易使。”(论语·阳货:17.4)。子游和子夏同列文学科,文学指诗、书、礼、乐文章而言,所以子游之学以习礼自见,更重要的是他能行礼乐之教。论语中之子游。《 论语阳货》﹕“子之武城,闻弦歌声。夫子莞尔而笑曰:“割鸡焉用牛刀。”子游对曰:“昔者偃也闻诸夫子曰:君子学道则爱人,小人学道则易使也。”子曰:“二三子,偃之言是也。前言戏之耳。”(阳货)孔子的说法一方面是惋惜子游大材小用,一方面是对子游能行礼乐表示欣慰。《论语-论孝》:子游问孝。子曰︰“今之孝者,是谓能养,至于犬马,皆能有养︰不敬,何以别乎?”语译:子游向孔子请问孝道。孔子回答说:“现在一般所谓的孝顺父母,认为只要做到养活父母,就算是尽孝了。如此说来,人饲养犬马等动物时,也一样供给它们食物,如果不以恭敬之心侍奉父母,那和养动物又有何区别呢?”孔子论孝重在一个“敬”字,养而能敬,才算合了孝的内外之道于一体。
②少孔子三十五岁。时习于礼:此段文字原无,据四库本、同文本补。
③以文学著名:文学,主要指古代文献。四库本、同文本此句后有:“仕为武城宰。尝从孔子适卫,与将军之子兰相善,使之受学于夫子。”
译文
言偃,鲁国人,字子游,比孔子小三十五岁。经常演习礼仪,以精通文献著称。
原文
卜商①,卫人,字子夏。少孔子四十四岁。习于《诗》,能通其义,以文学著名。为人性不弘,好论精微,时人无以尚之②。尝返卫③,见读史志者云:“晋师伐秦,三豕渡河。”子夏曰:“非也!‘己亥’耳。”读史志曰问诸晋史④,果曰“己亥”。于是卫以子夏为圣。孔子卒后⑤,教于西河之上⑥。魏文侯师事之⑦,而谘国政焉⑧。
注释
①卜商:生于公元前507年,姓卜,名商,字子夏,孔子的学生,卫国人。小孔子四十四岁。孔子说“商始可以言《诗》已矣。”鼓励他要做“君子儒,无为小人儒。”孔子死后,于西河行教。治学严谨,敢于怀疑经史之谬误。曾听人说史志曰:“晋师伐秦,三豕渡河。”子夏说:“‘三豕’应该是‘己亥’之笔误。”读史志者问诸晋史,果然是“己亥”之误。于是名重天下,卫人以之为圣。魏文侯师事之而谘国政。子夏晚年时,到魏国西河一带教学,开创的“西河学派”培育出大批经国治世的良材,并成为前期法家成长的摇篮。西河地方之人,将子夏作为孔子看待。据云《毛诗》之学,是由子夏传下。门人甚众,《论语》一书疑多出于他和门人手撰。今人有非议子夏者,大约源于子夏此语:“学而优则仕,仕而优则学。”按荀子的说法,子夏出生贫穷,约前483年,他来到鲁国拜孔子为师。前476年他受邀赴晋国创办了一所学堂并在那里教了55年书。他生前的许多学生后来成为春秋时期很有影响的思想家和政治家,因此他的影响很大。许多后来儒学的经典都被说成是由他流传下来的。子夏的性格。《荀子》大略篇:子夏家贫,衣若县鹑。人曰:“子何不仕?”曰:“诸侯之骄我者,吾不为臣;大夫之骄我者,吾不复见。柳下惠与后门者同衣,而不见疑,非一日之闻也。争利如蚤甲,而丧其掌。”其性格可见一斑。子夏向志于学,故被孔子誉为文学第一,与子游同列。和子游一样,子夏也是孔子晚年的得意门生。《论语》中子夏曾与孔子讨论《诗》句“巧笑倩兮,美目盼兮”,孔子以为“绘事后素”,子夏发挥夫子之意云“礼后乎?”甚得孔子嘉许。子夏的勤奋好学,在孔门弟子中亦相当突出,并因此获得孔子的赞赏和鼓励,孔子也尽可能地加以引导和训练,从而使子夏在孔门弟子中似乎是最全面地掌握了乃师的学说。以此而言,孔子去世之后,子夏最有资格统领孔门弟子。然因子夏性格所致,使其与其他弟子不能友好相处。他在孔子去世之后策划推举有若而未果,只好离开孔门,前往他国聚徒讲学。早在子夏追随孔子问学之前,好谈论别人是非的子贡曾问孔子,“子张与子夏相比孰贤?”孔子答曰:“子张也过,子夏也不及。”又问:“然则子张愈与?”曰:“过犹不及。”孔子的评价耐人寻味。朱熹在注这段话时说:“子张才高意广,而好为苛难,故常过中;子夏笃信遵守,而规模狭隘,故常不及。”孔子也曾当面告诫子夏:“汝为君子儒,无为小人儒。”
②字子夏,……时人:此段文字原无,据四库本、同文本补。王肃注:“子夏所叙诗义,今之《毛诗序》是。”尚:超过。
③尝:曾经。
④读史志者问诸晋史:者,原作“曰”,据陈本改。诸,之于。
⑤卒:死。
⑥西河:战国魏地。在今河南安阳,其时黄河流经安阳之东,西河意即河西。一说在今晋、陕间黄河左右,又分为陕西大荔、合阳、韩城和山西汾阳等说。
⑦魏文侯:名斯,战国时期魏国的建立者,在位50年(前445—前396年)。师事之:以对待老师的礼节对待他。
⑧谘:询问,商量。
译文
卜商,卫国人,字子夏,比孔子小四十四岁。娴习于《诗》,能够精通诗义,以擅长文献著称。为人性格不够弘大,喜好谈论精微的问题,当时的人没有能超过他的学问的。他曾经回到卫国,发现读史志的人读道:“晋师伐秦,三豕渡河。”子夏说:“这是不对的,‘三豕’应该是‘己亥’。”读史志的人请教晋国史官,回答果然是“己亥”。于是卫国人都把子夏当圣人。孔子去世后,子夏教于西河一带,魏文侯拜他为师,向他咨询治理国家的办法。
原文
颛孙师①,陈人,字子张。少孔子四十八岁。为人有容貌资质②,宽冲博接③,从容自务④,居不务立于仁义之行⑤。孔子门人友之而弗敬。
注释
①颛孙师:字子张,陈国人。小孔子四十八岁。为人有容貌姿质,宽冲博接,从容自务,居处不刻意立于仁义之行,门人友之而不敬。
②资质:谓人的天资、禀赋。
③冲:谦和,淡泊。谓人的胸怀冲和淡泊。博:广博,广泛。接:接交朋友。
④从容:舒缓,不急迫。自务:从事于自己的事业与理想。
⑤居不务立于仁义之行:王肃注;“子张不侮鳏寡,性凯悌宽冲,故子贡以为未仁。然不务立仁义之行,故子贡激之以为未仁(仁,四库本作“有”)也。”居,平常,平时。
译文
颛孙师,陈国人,字子张,比孔子小四十八岁。为人有容貌资质,为人谦和,结交广泛,十分从容地追求自己的事业,但却并不致力于仁义之行,孔子的弟子和他交友,但并不尊敬他。
原文
曾参①,南武城人②,字子舆。少孔子四十六岁,志存孝道③,故孔子因之以作《孝经》。齐尝聘④,欲与为卿而不就⑤,曰:“吾父母老,食人之禄,则忧人之事,故吾不忍远亲而为人役⑥。”
参后母遇之无恩,而供养不衰⑦。及其妻以藜烝不熟⑧,因出之⑨。人曰:“非七出也⑩。” 参曰:“藜烝,小物耳。吾欲使熟,而不用吾命,况大事乎?”遂出之,终身不取妻。其子元请焉,告其子曰:“高宗以后妻杀孝己,尹吉甫以后妻放伯奇。吾上不及高宗,中不比吉甫,庸知其得免于非乎?”
注释
①曾参:姓曾,名参(shēn),字子舆,生于公元前505年,鲁国南武城人,是被鲁国灭亡了的鄫国贵族的后代。曾参是孔子的得意门生,以孝子出名。据说《孝经》就是他撰写的,儒家五圣之一,被后世尊称为宗圣。孔子之孙子思的老师,战国初期政治家,军事家吴起的老师。《战国策秦策二》:“费人有与曾子同名族者而杀人。人告曾子母曰:‘曾参杀人。’曾子之母曰:‘吾子不杀人。’织自若。有顷焉,人又曰:‘曾参杀人。’其母尚织自若也。顷之,一人又告之曰:‘曾参杀人。’其母惧,投杼逾墙而走。夫以曾参之贤与母之信也,而三人疑之,则慈母不能信也。”后以“曾参杀人”
②南武城:春秋鲁地,在今山东嘉祥。
③存:指心中怀有或拥有。
④聘:聘请,招请。
⑤与:四库本、备要本、同文本作“以”。
⑥远亲:远离亲人。
⑦衰:衰落,衰弱,衰退。
⑧藜烝:采藜的嫩叶蒸熟为食。藜是植物名,亦称“灰菜”,藜科,一年生草木,嫩叶可食,种子可榨油,全草入药。烝,通“蒸”。
⑨出:离弃。
⑩七出:指古代休弃妻子的七种理由。
参:四库本、同文本作“答”。
取:同“娶”。四库本、同文本作“娶”。
高宗以后妻杀孝己:孝己为殷高宗武丁太子,有至孝之行。其母早死,高宗惑于后妻之言,将他放逐,结果孝己死于野外。
尹吉甫以后妻放伯奇:伯奇为西周大臣尹吉甫之子。母早死,因为吉甫后妻设计陷害,伯奇被放逐于野外。后由于宣王干预而得救,吉甫感悟,射杀其后妻。
译文
曾参,南武城人,字子舆,比孔子小四十六岁。一心遵行孝道,所以孔子因他而作《孝经》。齐国曾经聘请他,想让他为卿,他没有接受,说:“我父母年事已高,享用别人的俸禄,就得替别人操心事情,因而我不忍心远离亲人而去被人差使。”
曾参的后母对他没有恩德,但曾参却仍然供养她,丝毫没有懈怠。后来曾参的妻子没有将藜叶蒸熟,曾参就休掉了她。别人说:“你的妻子不该被离弃,不在七出的范围之内。”曾参说:“蒸藜为食,这是一件小事情。我让她蒸熟,但她却没有听从我的话,何况大的事情呢!”终于还是离弃了他的妻子,而且终身不再娶妻。曾参的儿子曾元要他娶妻,他对儿子说:“高宗因为后妻而杀掉孝己,尹吉甫因为后妻而放逐伯奇。我上不及高宗贤能,中不及吉甫能干,哪能知道娶了后妻就能避免做错事呢?”
原文
澹(tán)台灭明①,武城人②,字子羽。少孔子四十九岁③,有君子之资④,孔子尝以容貌望其才⑤,其才不充孔子之望⑥,然其为人公正无私,以取与去就以诺为名⑦。仕鲁为大夫也⑧。
注释
①澹台灭明:澹台氏,名灭明,字子羽。春秋末年鲁国武城人。其年龄“少孔子三十九岁”(《孔子家语·七十二弟子解》作孔子四十九岁)。相貌丑恶,孔子薄之。毕业后南游江淮,为人敢与去就,率直重诺,从游弟子达三百人,名闻诸侯。孔子闻之,叹气说:“吾以貌取人,失之子羽。” 其籍贯,文献没有直接的记载,但从《论语·雍也第六》来看,应是武城(今之山东平邑县南)人。
②武城:春秋鲁地,在今山东平邑。
③四十九:《史记》作“三十九”。
④姿:四库本、同文本作“资”。
⑤尝:曾经。
⑥充:充足,满足。
⑦诺:答应,允许。
⑧也:四库本、同文本无。
译文
澹台灭明,武城人,字子羽,比孔子小四十九岁。有君子的姿容,孔子曾依据他的容貌来期望他的才能。他的才能并不能达到孔子所期望的那样,但澹台灭明为人公正无私,获取与给予,离去或归从,都能遵守诺言,并因此而闻名。在鲁国做了大夫。
原文
高柴①,齐人,高氏之别族,字子羔。少孔子四十岁②,长不过六尺,状貌甚恶③,为人笃孝而有法正④。少居鲁,知名于孔子之门⑤,仕为武城宰。
注释
①高柴:高氏名柴,字子羔。亦称子高、子皋、季高。春秋末年卫国人。他以尊老孝亲著称,拜孔子为师后,从未违反过礼节,影响他治理的民众。
②四十:《史记》作“三十”。
③恶:丑陋。
④笃:忠厚。法正:标准,规范。
⑤知:四库本、同文本此前有“见”字。
译文
高柴,齐国人,高氏之别族,字子羔,比孔子小四十岁。身高不过六尺,容貌极为丑陋。他为人十分孝顺并且讲究礼法。年轻的时候居住在鲁国,在孔子门人中非常有名。他从政后做了武城宰。
原文
宓不齐①,鲁人,字子贱。少孔子四十九岁②,仕为单父宰,有才智,仁爱百姓,不忍欺。孔子大之③。
注释
①宓不齐:宓氏,名不齐,字子贱。春秋末年鲁国人。《史记·仲尼弟子列传》说他:“少孔子三十岁”。(《孔子家语》作四十九岁)。做过单父宰的官,有才智,仁爱,孔子赞他是君子。
②四十九:四库本、同文本作“四十”,《史记索隐》引《家语》亦云“四十九”,《史记》作“三十”。
③大:尊敬,注重。四库本、同文本作“美”。
译文
宓不齐,鲁国人,字子贱,比孔子小四十九岁。官为单父宰。有才智,爱护百姓,不忍心欺凌他们。孔子对他很器重。
原文
樊须①,鲁人,字子迟。少孔子四十六岁②,弱仕于季氏③。
注释
①樊须:约前505—?樊氏,名须,字子迟,通称樊迟。春秋末年鲁国人。少孔子三十六岁。(《孔子家语》作四十六岁)。曾向孔子请教农业方面的知识。子迟曾问"仁"。孔子答:"爱人"。问智。孔子答:"知人"。
②四十六:《史记》作“三十六”。
③弱:弱冠。《礼记·曲礼上》:“二十曰弱,冠。”弱,年少。古代男子二十岁行冠礼,故用以指男子二十岁左右的年龄。
译文
樊须,鲁国人,字子迟,比孔子小四十六岁。二十岁时到季氏那里做了家臣。
原文
有若①,鲁人,字子有。少孔子三十六岁,为人强识②,好古道也③。
注释
①有若:前515—?,姓有,名若,字子有,在孔子弟子中,颜渊被尊称为颜子,曾参被尊称为曾子,有若也被尊称为有子。可见其地位不同一般。
②强识:强记,博闻强识。指记忆力好。
③古道:指古代所崇尚的节操风义。四库本、同文本此后无“也”字。
译文
有若,鲁国人,字子有,比孔子小三十六岁。为人博闻强识,崇尚古代的节操风义。
原文
公西赤①,鲁人,字子华。少孔子四十二岁,束带立朝②,闲宾主之仪③。
注释
①公西赤:前509—?,字子华,鲁国人。小孔子四十二岁。束带立朝,娴宾主之仪。曾言其志说:宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。
②立朝:四库本、同文本作“立于朝”。
③闲:通“娴”,娴熟。
译文
公西赤,鲁国人,字子华,比孔子小四十二岁。他腰束大带立于朝廷,对宾主之间的礼仪非常娴熟。
原文
原宪①,宋人,字子思。少孔子三十六岁,清净守节②,贫而乐道③。孔子为鲁司寇,原宪尝为孔子宰④。孔子卒后,原宪退隐,居于卫。
注释
①原宪:原氏,名宪,字子思,通称原思,亦成原思仲,宋国人。生于公元前525年,卒年不详。小孔子三十六岁。”(《孙子家语》作四十六岁)。清静守节,安贫乐道。孔子死后,退隐草泽中。一次,子贡高车驷马,拜访原宪。原宪衣着破烂,出来迎接。子贡问: “夫子岂病乎?”原宪回答说:“吾闻之,无财者谓之贫,学道而不能行者谓之病。若宪,贫也,非病也。”子贡听后非常羞愧地走了。
②清净:指不烦扰。
③道:指一定的人生观、世界观、政治主张或思想体系。此指孔子的学说。
④宰:家臣,管家。
译文
原宪,宋国人,字子思,比孔子小三十六岁。内心清净,遵守节操,安贫乐道。孔子担任鲁国的司寇时,他曾经做过孔子的管家。孔子死后,原宪辞职隐居,居住在卫国。
原文
公冶长①,鲁人,字子长。为人能忍耻,孔子以女妻之②。
注释
①公冶长:字子长,齐国人。器量大,能忍人所不能忍之耻辱。孔子说:“长可妻也”。把他招作了自己的女婿。
②妻:动词,以女嫁人。
译文
公冶长,鲁国人,字子长。为人能忍受耻辱。孔子把自己的女儿许配给他做妻子。
原文
南宫韬,鲁人,字子容。以智自将②(jiāng),世清不废,世浊不洿③(wū)。孔子以兄子妻之④。
注释
①南宫韬:南宫氏,名适,字子容,通称南容。(《史记》作南宫括。古读“括,适”同音。)又称南宫韬(《孔子家语·七十二弟子解》)。春秋末年鲁国人。生卒年不详。以智自将,世清不废,世浊不污。孔子曾赞叹道:“君子哉若人,上德哉若人!”把哥哥的女儿嫁给了他。
②将:持,控制,约束。
③洿:同“污”,污染。四库本、同文本作“污”。
④子:这里指女儿。
译文
南宫韬,鲁国人,字子容。依靠智慧能够自我约束,世道清平时能够不遭废弃,世道昏暗时却不被污浊。孔子把哥哥的女儿嫁给他做妻子。
原文
公析哀①,齐人,字季沉②。鄙天下多仕于大夫家者③,是故未尝屈节人臣。孔子特叹贵之。
注释
①公析哀: 公皙氏,名哀,字季次;一说字季沉。春秋末年齐国人,生卒年不详。《史记·游侠列传》说他是“闾巷人也,终身空室蓬户,褐衣疏食不厌。”据此推测,他出身于平民之家,一生潦倒。家境不富裕。鄙天下人多污身以事大夫家,不愿屈节做人家臣。孔子特叹赏之。
②季沉:四库本作“季沈”,《史记》作“季次”。
③鄙:鄙视,轻视,看不起。
译文
公析哀,齐国人,字季沉。鄙视天下的士人大都到大夫家做官,因而未曾屈节去做别人的家臣。孔子特别赞叹和看重他。
原文
曾点①,曾参父,字子晳②。疾时礼教不行③,欲修之。孔子善焉④,《论语》所谓“浴乎沂,风乎舞雩之下⑤。”
注释
①曾点:《史记》作“曾蒧”。
②子晳:《史记》无“子”字。
③疾:痛心,痛恨。
④善:赞扬,称道。
⑤浴乎沂,风乎舞雩之下:见《论语·先进》,曾点语。之下,今本《论语》无。沂,沂水,河名。源出山东邹城东北,西流经曲阜与洙水合,入于泗水。舞雩,即舞雩台,祈雨时举行歌舞仪式之处。今曲阜城南一公里处有其旧址。
译文
曾点,是曾参的父亲,字子晳。痛心于当时的礼教不能施行,想整顿这种现象。孔子赞同他。《论语》中记载他说“在沂河里沐浴,在舞雩台下吹风”。
原文
颜由①,颜回父,字季路②。孔子始教学于阙里③,而受学,少孔子六岁。
注释
①颜由:字季路(前545—?)颜氏,名无繇(由),字路,春秋末年鲁国人。《史记·仲尼弟子列传》云:“路者,颜回父。父子尝各异时事孔子。”《孔子家语·七十二弟子解》云:“颜由,颜回父,字季路,孔子始教学于阙里,而受学。少孔子六岁。”(《孔子家语》作十六岁)。据此推算,颜路生于公元前545年,卒年不详。《史记》作“颜无繇”。
②季路:《史记》作“路”。
③阙里:在今山东曲阜内阙里街。因有两石阙,故名。四库本、同文本作“闾里”。
译文
颜由,是颜回的父亲,字季路。孔子开始在阙里讲学时,他便跟从孔子学习。比孔子小六岁。
原文
商瞿①,鲁人,字子木。少孔子二十九岁,特好《易》,孔子传之,志焉②。
注释
①商瞿:商氏,名瞿,字子木。春秋末年鲁国人。少孔子二十九岁。(《孔子家语》作三十九岁)。对《易》极有兴趣,得孔子真传。
②志:通“记”。
译文
商瞿,鲁国人,字子木,比孔子小二十九岁。特别爱好《易》,孔子便把有关学问传授给他,他都记了下来。
原文
漆雕开①,蔡人,字子若②。少孔子十一岁,习《尚书》,不乐仕③。孔子曰:“子之齿可以仕矣④,时将过。”子若其书曰⑤:“吾斯之未能信⑥。”孔子悦焉。
注释
①漆雕开:漆雕氏,名开,字子开《史记·仲尼北子列传》《集解》谓其为鲁国人。《孔子家语·七十二弟子解》则云:“漆雕开,蔡人。字子若,少孔子十一岁。”(《孔子家语》作二十一岁)。则生于公元前540年。习《尚书》,不乐仕。孔子以是悦之。
②子若:《史记》作“子开”。
③乐:愿意,喜欢。
④齿:指年龄。
⑤:回答,回复。
⑥吾斯之未能信:王肃注:“言未能明信此书意(意,四库本作“义”)。”斯,此指《尚书》。信,指明了、清楚。此语又见《论语·公冶长》。孔安国曰:“仕进之道。未能信者,未能究习。”应以孔安国注为胜。
译文
漆雕开,蔡国人,字子若,比孔子小十一岁。研习《尚书》,不喜欢从政。孔子对他说:“你这个年龄应该从政了,否则将错过时机。”子若回信答复孔子说:“我对出仕之道尚未研习明了。”孔子十分赞赏他的这种专心。
原文
公良儒,陈人,字子正。贤而有勇。孔子周行②,常以家车五乘从③。
注释
①公良儒:四库本、同文本、陈本及《史记》作“孺”。
②周行:指周游列国。
③常:通“尝”,曾经。
译文
公良儒,陈国人,字子正。贤能而又勇敢,孔子周游列国时,他曾经带家车五乘跟从。
原文
秦商①,鲁人,字不慈②。少孔子四岁,其父堇(jǐn)父③,与孔子父叔梁纥俱力闻④。
注释
①秦商:前547—?,春秋末年鲁国人。秦氏,名商,字子疆。
②不慈:四库本作“丕兹”,《史记》作“子丕”。
③堇父:即秦堇父,春秋时鲁国孟献子家臣。
④叔梁纥:鲁国大夫,孔子的父亲。名纥,字叔梁,治陬邑(在今山东曲阜东南),故又称陬大夫。俱:都,全。四库本、同文本此后有“以”字。
译文
秦商,鲁国人,字不慈,比孔子小四岁。他的父亲菫父与孔子的父亲叔梁纥都以勇力闻名。
原文
颜刻①,鲁人,字子骄。少孔子五十岁,孔子适卫②,子骄为仆③。卫灵公与夫人南子同车出,而令宦者雍渠参乘④,使孔子为次乘⑤,游过市。孔子耻之。颜刻曰:“夫子何耻之?”孔子曰:“《诗》云:‘觏(gòu)尔新婚,以慰我心⑥。’”乃叹曰:“吾未见好德如好色者也。”
注释
①颜刻:四库本作“亥”,《史记》作“高”。司马贞《史记索隐》云:“《家语》名产。”其所见《家语》与今本不尽相同。
②适:到,去。
③仆:驾车的人。
④梁:四库本、同文本作“渠”。参乘:亦作“骖乘”,即陪乘。古时乘车,尊者在左,御者在中,一人在右陪乘,称为参乘或车右。
⑤次乘:从车。
⑥觏尔新婚,以慰我心:语出《诗·小雅·车舝(xiá)。婚,今本《毛诗》用古字“昏”。觏,遇见,此指合婚,合亲。慰,王肃注:“慰,安。”
译文
颜刻,鲁国人,字子骄,比孔子小五十岁。孔子到卫国去,子骄为仆从。卫灵公和夫人南子同车出宫,让宦官雍梁陪乘,而让孔子的车子跟从,游玩着经过闹市。孔子感到羞耻。颜刻问:“先生您为什么为这件事感到羞耻呢?”孔子说:“《诗》说:‘与你合亲喜新婚,从而安慰我的心。’”又叹息道:“我怎么没见到喜好仁德像喜欢美色那样的人呢!”
原文
司马黎耕①,宋人,字子牛。牛为人性躁②,好言语。见兄桓魋(tuí)行恶③,牛常忧之。
注释
①司马黎耕:司马氏,名耕,字子牛。(朱熹《四书集注》谓名"犁")。春秋末年宋国人。《左传》记载他在哀公十四年去齐,去吴,至鲁时死于鲁国门之外,即公元前481年。四库本、同文本及《史记》无“黎”字。观其名中之“耕”及“子牛”之字,“黎”似应作“犁”。《史记索隐》引孔安国语则谓司马耕之弟安子曰司马犁。未知孰是。
②人:原脱,据陈本补。
③桓魋:春秋时宋国大夫。曾任司马,为人凶恶。孔子周游列国路经宋国时,欲加害孔子。后来作乱,败而奔齐。
译文
司马黎耕,宋国人,字子牛。子牛为人性情急躁,好说话。见他哥哥桓魋做坏事,子牛常常为他感到忧愤。
原文
巫马施①,陈人,字子期②,少孔子三十岁。孔子将近行,命从者皆持盖③。已而果雨。巫马期问曰:“旦无云④,既日出,而夫子命持雨具。敢问何以知之?”孔子曰:“昨暮月宿毕⑤。《诗》不云乎:‘月离(lì)于毕,俾滂沱矣⑥。’以此知之。”
注释
①巫马施:前521—?,原作“期”,据四库本、同文本及《史记》改。
②子期:《史记》作“子旗”。
③盖:古时用于遮阳障雨的用具。
④旦:早晨,早上。
⑤宿:四库本、同文本此后有“于”字。
⑥月离于毕,俾滂沱矣:见《诗·小雅·渐渐之石》。离,通“丽”,附着,靠近。毕,星名。二十八星宿之一。古人以为此星主兵、主雨。俾,犹“则”,于是,就。滂沱,大雨倾泻的样子。
译文
巫马期,陈国人,字子期,比孔子小三十岁。孔子将要外出到附近一个地方去,让跟从的人都带上雨具。不久,果然下起雨来。巫马期问孔子说:“早上天空无云,太阳已经出来,但先生您却让我们带上雨具。请问您怎么知道天要下雨了呢?”孔子说:“昨晚月亮处在毕宿星座,《诗》中不是说‘月亮靠近那毕宿,滂沱大雨跟着来’吗?所以我知道天要下雨了。”
原文
梁鳣①(zhān),齐人,字叔鱼。少孔子三十九岁②。年三十,未有子,欲出其妻③。商瞿谓曰:“子未也。昔吾年三十八无子,吾母为吾更取室④。夫子使吾之齐⑤,母欲请留吾。夫子曰:‘无忧也。瞿过四十,当有五丈夫⑥。’今果然。吾恐子自晚生耳,未必妻之过。”从之,二年而有子。
注释
①梁鳣:前512?—?《史记》裴骃集解:“一作鲤。”
②三十九:《史记》作“二十九”。
③出:离弃,休掉。
④取:通“娶”。
⑤之:前往,去到。
⑥丈夫:此指男孩。
译文
梁鳣,齐国人,字叔鱼,比孔子小三十九岁。三十岁了还没有子女,他就想把妻子休掉。商瞿对他说:“你先别这样做。当年我三十八岁了还没有子女,我母亲为我另娶一房妻室。先生(指孔子)派我到齐国去,我母亲乞求先生让我留下来。先生说:‘不必忧虑。商瞿过了四十岁,会有五个男孩。’现在果真如此。我估计你自当晚生,未必是你妻子的过错。”梁鳣听从商瞿的话,过了两年就有了子女。
原文
琴牢①,卫人,字子开,一字张。与宗鲁友,闻宗鲁死,欲往吊焉②。孔子弗许,曰:“非义也。”
注释
①琴牢:
②吊:悼念死者。
译文
琴牢,卫人,字子开,又字张。他和宗鲁是朋友。听说宗鲁死了,他想前往吊唁。但孔子不允许,说:“这不合乎义。”
原文
冉儒①,鲁人,字子鱼②。少孔子五十岁。
注释
①冉儒:前501—?,四库本、同文本、陈本及《史记》作“冉孺”。《史记索隐》谓《家语》作“冉儒”。
②子鱼:四库本、同文本、陈本及《史记》作“子鲁”。《史记索隐》谓《家语》作“字子鲁,鲁人”。
译文
冉儒,鲁国人,字子鱼,比孔子小五十岁。
原文
颜幸①,鲁人,字子柳。少孔子四十六岁②。
注释
①颜辛:前503—?,四库本、《史记》作“颜幸”。《史记索隐》引《家语》云:“颜幸,字柳。”
②四十六:《史记》同。而《史记索隐》引《家语》作“三十六”,与郑玄同。
译文
颜辛,鲁国人,字子柳,比孔子小四十六岁。
原文
伯虔,字楷②。少孔子五十岁。
注释
①伯虔:前501—?,春秋末年鲁国人。《史记·仲尼弟子列传》言“伯虔字子析,少孔子五十岁”(《孔子家语》作六十岁)。生于鲁定公九年(前501)
②楷:四库本、同文本作“揩”,陈本作“子晳”,《史记》作“子析”。《史记索隐》云:“《家语》作‘伯处字子晳’,皆转写字误,未知适从。”《史记正义》曰:“《家语》云‘子哲’。”
译文
伯虔,字楷,比孔子小五十岁。
原文
公孙宠①,卫人,字子石。少孔子五十三岁。
注释
①公孙宠:春秋末年楚国人。公孙氏,名龙,字子石。《史记·仲尼弟子列传》言少孔子五十三岁。(《孔子家语》作六十三岁)。生于鲁定公十二年(前498)。四库本、同文本、陈本及《史记》作“龙”。
译文
公孙宠,卫国人,字子石,比孔子小五十三岁。
原文
曹卹①,少孔子五十岁。
注释
①曹卹:
译文
曹卹,比孔子小五十岁。
原文
陈亢,陈人,字子亢②,一字子禽。少孔子四十岁。
注释
①陈亢:前511—?,姓陈,名亢,字子亢,一字子禽,春秋末年陈国人。《孔子家语》中说比孔子小40岁。郑玄所注《论语》说他是孔子的学生,但《史记·仲尼弟子列传》未载此人,故一说子禽非孔子学生。
②亢:四库本、同文本作“元”。
译文
陈亢,陈国人,字子亢,一字子禽,比孔子小四十岁。
原文
叔仲会①,鲁人,字子期。少孔子五十岁②,与孔琁(xuán)年相比③,每孺子之执笔记事于夫子④,二人迭侍左右⑤。孟武伯见孔子而问曰⑥:“此二孺子之幼也于学,岂能识于壮哉?”孔子曰:“然!少成则若性也,习惯若自然也。”
注释
①叔仲会:前501—?,春秋末年人鲁国人。一说晋人(唐司马贞《史记索隐》引郑玄语),小孔子五十岁。(《孔子家语》作六十岁)。 一说鲁国人(《孔子家语·七十二弟子解》)。叔仲氏,名会,字子期。
②五十:四库本作“五十四”。《史记索隐》云:“《家语》:‘鲁人。少孔子五十四岁。与孔璇年相比,二孺子俱执笔迭侍于夫子,孟武伯见而放之。’是也。”
③孔琁:孔子弟子。琁,同“璇”。四库本、同文本作“璇”。比:相近。
④孺子:儿童,后生。此指书童。
⑤迭:轮流。
⑥孟武伯:春秋时鲁国大夫。即孟孺子。
译文
叔仲会,鲁国人,字子期,比孔子小五十岁。与孔琁年龄相近。每当有学童在孔子身边执笔记事,两人总是轮流在孔子左右服侍。孟武伯见到孔子就问道:“这两个小孩年龄这么小就来学习,怎么能知道他们长大以后的情况呢?”孔子说:“能知道。年少时养成的就好像天性,习惯了就好像十分自然。”
原文
秦祖①,字子南。
注释
①秦祖:
译文
秦祖,字子南。
原文
奚蒧①(diǎn),字子偕②。
注释
①奚蒧:四库本、同文本作“奚箴”。《史记》作“奚容箴”。《史记索隐》云:“《家语》同也。”
②子偕:四库本、同文本作“子楷”,陈本及《史记》作“子晳”。
译文
奚蒧,字子偕。
原文
公祖兹①,字子之。
注释
①公祖兹:《史记》作“公祖句兹”。
译文
公祖兹,字子之。
原文
廉洁①,字子曹②。
注释
①廉洁:
②子曹:《史记》作“庸”。《史记索隐》云:“《家语》同也。
译文
廉洁,字子曹。
原文
公西与①,字子上。
注释
①公西与:四库本、陈本及《史记》作“公西舆”。
译文
公西与,字子上。
原文
宰父黑①,字子黑②。
注释
①宰父黑:四库本、《史记》作“罕”。
②黑:四库本、同文本作“索”。《史记集解》、《史记索隐》引《家语》云:“罕父黑,字索。”
译文
宰父黑,字子索。
原文
公西减①,字子尚②。
注释
①公西减:四库本作“蒧”,陈本及《史记》作“公西葴”,《史记索隐》作“箴”。
②子尚:《史记》作“子上”。《史记索隐》谓《家语》作“子尚”。
译文
公西减,字子尚。
原文
穰(rǎng)驷赤①,字子从②。
注释
①穰驷赤:陈本及《史记》作“壤驷赤”。
②子从:《史记》作“子徒”。
译文
穰驷赤,字子从。
原文
冉季①,字子产。
注释
①冉季:
译文
冉季,字子产。
原文
薛邦①,字子从②。
注释
①薛邦:《史记》作“郑国”。《史记索隐》、《史记正义》皆以为“国”乃讳刘邦而改,郑、薛乃字误。
②子从:陈本及《史记》作“子徒”。
译文
薛邦,字子从。
原文
石处①,字里之②。
注释
①石处:陈本及《史记》作“后处”,万有本以为疑作“后”。
②里之:四库本、同文本、《史记》作“子里”。《史记索隐》云:“《家语》同也。”
译文
石处,字里之。
原文
悬亶①,字子象。
注释
①悬亶:
译文
悬亶,字子象。
原文
左郢①,字子行②。
注释
①左郢:《史记》作“左人郢”。《史记索隐》云:“《家语》同也。”
②子行:《史记》无“子”字。
译文
左郢,字子行。
原文
狄黑①,字哲之②。
注释
①狄黑:
②哲之:陈本作“晳之”,《史记》作“晳”。《史记索隐》云:“《家语》同。”
译文
狄黑,字哲之。
原文
商泽①,字子秀②。
注释
①商泽:
②子秀:《史记集解》曰:“《家语》曰子秀。”《史记索隐》曰:“《家语》字秀。”
译文
商泽,字子秀。
原文
任不齐①,字子选②。
注释
①任不齐:
②子选:《史记》无“子”字。《史记索隐》曰:“《家语》作‘子选’。”
译文
任不齐,字子选。
原文
荣祈①(qí),字子祺②。
注释
①荣祈:《史记》作“荣旂”。
②子祺:《史记》作“子祈”。《史记索隐》谓:“《家语》荣祈字子颜也。”
译文
荣祈,字子祺。
原文
颜哙①,字子声。
注释
①颜哙:
译文
颜哙,字子声。
原文
原忼①(kāng),字子藉。
注释
①原忼:原作“桃”,据四库本、陈本改。同文本作“抗”。《史记》作“亢籍”,经前人考证,乃“籍”前脱一“字”字。《史记索隐》引《家语》曰:“名亢,字籍。”
译文
原忼,字子藉。
原文
公肩定①,字子仲②。
注释
①公肩定:原作“公肩”,四库本、同文本作“公宾”,今据陈本、《史记》补“定”字。
②子仲:《史记》作“子中”。《史记索隐》曰:“《家语》同也。”
译文
原文
秦非①,字子之。
注释
①秦非:
译文
秦非,字子之。
原文
漆雕从①,字子文。
注释
①漆雕从,字子文:从,《史记》作“徒父”。字子文,《史记索隐》谓《家语》作“字固”。
译文
漆雕从,字子文。
原文
燕伋①,字子思②。
注释
①燕伋:原作“级”,据备要本、四库本、同文本、陈本及《史记》改。
②子思:《史记》无“子”字。《史记索隐》曰:“《家语》同也。”
译文
燕伋,字子思。
原文
公夏守①,字子乘②。
注释
①公夏守:《史记》作“首”。
②子乘:《史记》无“子”字。《史记索隐》曰:“《家语》同也。”
译文
公夏守,字子乘。
原文
勾井疆,字子疆②。
注释
①勾井疆:
②字子疆:四库本、同文本、《史记》无。
译文
勾井疆,字子疆。
原文
步叔乘①,字子车。
注释
①步叔乘:
译文
步叔乘,字子车。
原文
石子蜀①,字子明。
注释
①石子蜀:《史记》作“石作蜀”,《史记索隐》云:“《家语》同。”四库本、同文本作“右作蜀”。
译文
石子蜀,字子明。
原文
邽(guī)选①,字子饮②。
注释
①邽选:《史记》作“邦巽”,而《史记索隐》引《家语》“巽”作“选”。四库本、同文本作“邽巽”。
②子饮:四库本、同文本、陈本及《史记》作“子敛”。
译文
邽选,字子饮。
原文
施之常①,字子常②。
注释
①施之常:
②子常:四库本、同文本、《史记》作“子恒。”
译文
施之常,字子常。
原文
申绩①,字子周②。
注释
①申绩:公伯氏,名寮(僚),字子周。春秋末年鲁国人,《史记·仲尼弟子列传》列为孔子弟子,称“公伯寮字子周”,而且名列第二十四,孔子的重要弟子。四库本作“申缋”,《史记》作“申党”,《史记索隐》引《家语》作“申缭”。
②子周:《史记》无“子”字。
译文
申绩,字子周。
原文
乐欣①,字子声。
注释
①乐欣:四库本、同文本、《史记》作“乐欬”。《史记索隐》云:“《家语》同也。”
译文
乐欣,字子声。
原文
颜之仆①,字子叔②。
注释
①颜之仆:
②子叔:《史记》无“子”字。《史记索隐》云:“《家语》并同。”
译文
颜之仆,字子叔。
原文
孔弗①,字子蔑。
注释
①孔弗:王肃注:“孔子兄之子。”王注原误作“孔子兄弟”,据四库本改。弗,四库本、同文本、《史记》作“忠”。《史记集解》、《史记索隐》引《家语》云:“忠字子蔑,孔子兄之子。”
译文
孔弗,字子蔑。
原文
漆雕侈①,字子敛。
注释
①漆雕侈:四库本、同文本、《史记》作“哆”。
译文
漆雕侈,字子敛。
原文
悬成①,字子横②。
注释
①悬成:《史记》作“县成”。
②子横:《史记》作“子祺”。《史记索隐》云:“《家语》作‘子谋’也。”
译文
悬成,字子横。
原文
颜相①,字子襄②。
注释
①颜相:《史记》作“颜祖”。《史记索隐》谓《家语》无此人,误。
②子襄:《史记》无“子”字。
译文
颜相,字子襄。
原文
右夫子弟子七十二人①,弟子皆升堂入室者②。
注释
①右夫子弟子七十二人:原作“右件夫子七十二人弟子”,据四库本、同文本改。
②升堂入室:比喻学习所达到的境地有程度深浅的差别。后用以赞扬人在学问或技能方面有高度的造诣。
译文
以上分别罗列了孔子的七十二个弟子,他们都是在道艺上、学问上能够升堂入室的人。








