
漫威超级英雄们的名字用英语怎么说?
年度巨作《复联4》已经上映,今天让我们来一起了解一些super heroes的英文称呼吧!
Captain America 美国队长
Captain Marvel 惊奇队长
Iron Man 钢铁侠
Thor 雷神
Doctor Strange奇异博士
Ant-Man蚁人
Groot树人
Rocket Raccoon 火箭浣熊
Vision幻视
Spider-Man蜘蛛侠
Black Panther黑豹
Black Widow 黑寡妇
Hawkeye 鹰眼
Hulk 绿巨人
Scarlet Witch 绯红女巫
漫威超级英雄的名字可以说是千奇百怪、五花八门。而对于漫威超级英雄名字的翻译则更是一门艺术。很多漫威超级英雄的名字都可以直接翻译,比如雷神,他的英文名“Thor”本身就有雷之神的含义。而像美国队长等等更是直接翻译就行。但是很多超级英雄没法直接翻译出来名字,或者名字并不好听。因此很多约定俗成的名字其实并不是这些漫威英雄名字的本来含义。而这些漫威英雄的名字直译过来可以说是“很愁人”了。
最常见的就是钢铁侠这一类的漫威超级英雄名字。因为如果直译的话,钢铁侠应该被翻译成为“铁人”。这个名字在《复仇者联盟3》和《复仇者联盟4》这样的史诗级战斗中,就显得一点气势都没有了。而将“铁人”翻译成钢铁侠,这个“侠”字绝对算得上是神来之笔。因为漫威英雄的精神内核,和中国的侠义精神有共通的地方。因此钢铁侠不仅是一个代号,更是一种精神。
而且钢铁侠这样的翻译如今也走向了世界。日本和韩国最早都是直接翻译成为“铁人”。但是如今也多用钢铁侠这样的翻译手法了。诸如此类的还有神奇四侠、蝙蝠侠等等。
《复仇者联盟3》中,奇异博士可以说是功臣之一。而奇异博士这个名字最早的翻译也是千奇百怪。因为奇异博士的英文名字实在是有太多意思了。在奇异博士这个翻译没有流行开之前,有一些地方将他翻译成为“奇怪医生”或者“斯特兰奇医生”。但是奇异博士最终被官方接受,理由是这个名字模糊了医生这个职业,而突出了奇异这个重点。
说道和本身名字直译相差最大的漫威人物,灭霸绝对算得上是一位。灭霸的名字直译过来是萨诺斯。而萨诺斯也是灭霸的本名。但是最早翻译灭霸的翻译人员觉得,这么厉害的角色,应该有一个“毁天灭地”的名字。因此取“灭世霸王”中的两个字,将萨诺斯翻译成为灭霸。而这个译名久而久之也得到了漫威方面的认同,漫威觉得这个名字和灭霸的气势十分相符。所以灭霸的翻译也就成为了官方的标准翻译。
英文名字的翻译有很多技巧和规则,你还知道哪些呢?
—END—
扫码订阅|线话英语
|猛戳左下角阅读原文|
免费申请外教1对1口语试听课









