“I almost agree”到底是同意,还是不同意呢?

时间:2026-02-12 作者:佚名 来源:网络

  如果你发表了一个看法,向歪果仁征询他的意见。

  他回复你:I almost agree.

  这就有点让人摸不着头脑了,到底是同意,还是不同意呢?

  那就来探讨一下 “I almost agree.”的含义吧!

  “I almost agree”到底是同意,还是不同意呢?

  Quino Al@quinoal/unsplash

  1 "I almost agree."到底是什么意思呢?

  要理解这句话,“almost”这个词的意思在这里就很重要:表示“几乎,差不多”,是一个形式上肯定但实际意义否定的副词。

  如果同意,大可以直接说“I agree”,而加了“almost”其实就是委婉的说法来表示:我不同意。

  用中国人的话你可以理解成:我差点就相信了你的鬼话!

  When the British say I almost agree, they mean I don't agree at all.

  当英国人说我基本同意时,他们的意思是我一点儿都不同意。

  2 其它类似的表达方式

  I'll think about it.

  当你问别人要不要出去玩。

  他回复:I'll think about it.

  他的内心:

  “I almost agree”到底是同意,还是不同意呢?

  -Do you want to go there tommorow

  -Emmm...Maybe I will think about it.

  -你明天想去那里吗?

  -或许我会考虑考虑。

  Sounds good.

  表面上说,听起来不错。

  实际含义: 还行,一般般。

  这里得强调,“good”表示“还行、一般般”,没有强烈肯定的意味。

  -How about his plan

  - Sound good.

  -他的计划怎么样

  -还行吧。

  You must come for dinner.

  你以为是请你来吃晚饭吗,不,别人只是客套一下而已...以后有人想跟你唠嗑但是你没空,或者想委婉拒绝,你就可以用这句回复。

  -Mary, can we watch a movie together on Sunday

  -Sorry I'm busy. You must come for dinner.

  -玛丽,周日有空一起看电影吗?

  -不好意思,我那天很忙,改天联系吧。

  I hear what you say

  字面意思:我听到你说的了。

  实际上:我懂了,你别再说了。

  -Are you listening

  -Yeah, I hear what you say

  -你有在听吗?

  -我听到你说的了。

  (来源:沪江英语 编辑:yaning)

  来源:沪江英语

本文标题:“I almost agree”到底是同意,还是不同意呢?
本文链接:http://www.hniuzsjy.cn/wenwang/7387.html
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。
推荐度: “I almost agree”到底是同意,还是不同意呢? “I almost agree”到底是同意,还是不同意呢?2 “I almost agree”到底是同意,还是不同意呢?3 “I almost agree”到底是同意,还是不同意呢?4 “I almost agree”到底是同意,还是不同意呢?5